
NMJ Fall 2011 Georgia Ann Banks-Martin, editor
Kazimierz Linda was born in 1945 in Babice, near Przemyśl. He is a graduate of Warsaw School of Computer Science and Management. He writes since his early youth. He published his volume of poetry “Dilemmas” in 1998 and the next one - “Drifting” in 2008. He published his poetry in monthlies: "Acanthus", "Our Home - Rzeszów", "Cultural Newspaper", in a weekly "Relay", in magazines "Spark", "Elusive Space", in various quarterlies, and in almanacs: "Our Mutual Presence" "Lyre i satire" "Before the snow falls" „Glances 3" ("Relay" Stalowa Wola 2006), "Glances 4”, "Spindle 2006", " Spindle 2007", " Spindle 2008" and "Spindle 2010", “40 years of being together", "Poets' Poland 2007". In 2003 he was one of participants of XIII International Literary Autumn of Foothills. In 2005, 2006, 2007, 2008 and 2010 he also participated in XI, XII, XIII, XIV and XVI International Gatherings of Poets “The Spindle” of Nowa Sarzyna (2005 - 1st price of a “Contest of one poem”, 2006, 2007, 2008 and 2010 – a special price of main contest). In 2007 he was rewarded a special price of poetry contest “Liberum Arbitrium”. In 2006 and 2007 he participated in III and IV International Session of Literature of Borderlands of Poland, Slovenia, and Ukraine” and in XII, XIII, XIV and XV he took part in Annual Gathering of Poets “A stop named Poetry” in Przemyśl. In 2006 he was rewarded a Honorary Diploma of the Governor of Stalowa Wola for his work on popularizing and preserving cultural goods in the county of Stalowa Wola. He was given this diploma once again in 2008. He is a co-founder of a Literary Association “Display” in Stalowa Wola and held a position of its president in 2005-2009. He lives in Stalowa Wola.
1. What does it mean to be a poet?
Co oznacza bycie poetą?
Być poetą to znaczy po prostu pisać, czyli wyrażać swoje myśli za pomocą wierszy. Poeta to nie zawód, lecz chęć, sposób i umiejętność przekazywania swoich uczuć. To także moje „alter ego”.
It means simply writing, expressing my thoughts via my poems. Being a poet is not a profession. It is transferring ones feelings. It is also my „alter ego”
2. Where do you like to write?
Gdzie pan lubi pisać?
Nie mam stałego miejsca do pisania. Często jest to łóżko, kiedy nocą obudzi mnie jakaś myśl, motyw do wiersza, nie zasnę dopóki nie zanotuję chociażby szkicu wiersza. Ale dobre jest każde miejsce i pora.
I don't have a regular place where I write. Sometimes it is my bed when I am awaken by a thought and I cannot go back to sleep until I jot down at least an outline of my poem. However, any place and any time to write is good.
3. What do you hope to achieve with your writing?
Co spodziewa się pan osiągnąć swoim pisaniem?
Pisanie jest dla mnie terapią, kiedy jest mi źle, lub sposobem wyrażenia radości, kiedy jest mi dobrze, wyrażeniem uczucia, sposobem podzielenia się z „resztą świata” tym, co czuję. I jeśli ktoś zauważy moją myśl, jeśli moje pisanie spowoduje, że choćby jedna osoba w wyniku przeczytania zrobi cos dobrego, to jestem uszczęśliwiony
Writing is for me a form of therapy when I feel miserable or a way of expressing my happiness when I feel good. It is a way of expressing my feelings, a way of sharing them with the rest of the world. And if there is anybody who will notice my idea, if my writing triggers at least one person to do something good, I am happy.
4. Do you take part in online or in person writer's workshops? Do you feel that writer's workshops really help writers develop their craft.
Czy bierze pan udział w warsztatach online lub osobistych? Czy sądzi pan że warsztaty naprawdę pomagają w rozwinięciu talentu pisarskiego?
Nie biorę udziału w warsztatach, ponieważ nie zetknąłem się z taką możliwością.. Poza tym nie lubię oceniać innych,. Jeśli chodzi o korzyści z udziału w warsztatach, myślę ze one wynikają bardziej z kontaktu i wymiany doświadczeń. Niestety, często w warsztatach biorą udział osoby, które sposobem wyrażania swoich opinii wyrządzają więcej krzywdy, niż przynoszą pożytku.
I do not participate in online workshops as I did not havef such a possibility. Morover, I do not like judging others. When it comes to developing ones craft, I think that it comes from having contact with others and exchanging experiences. Unfortunately, it happens quite often that persons participating in such workshops often hurt others by stating their opinions rather than helping them.
5. What first inspired you to write poetry?
Co pana zainspirowało do pisania poezji?
Zacząłem pisać w latach, kiedy byłem bardzo młody. Mój pierwszy tekst, który nosił cechy wiersza, był w rzeczywistości rymowanym satyrycznym „sprawozdaniem” z podróży. Później pojawiły się wierszyki o różnej tematyce: satyryczne, liryczne, teksty piosenek. Niestety, z tego okresu nie zachowały się niemal żadne teksty, ponieważ były to pojedyncze rękopisy, do których nie przywiązywałem większej uwagi. Dziś żałuję, ze nie mam ich, ponieważ byłyby ciekawą pamiątką.
I started writing in my early youth. My first text that could be described as a poem was really a „report” of my trip. Later other poems popped up – of different kinds: there were satirical, lyrical poems ant song lyrics. Unfortunatelly, I did not keep most of them. Today I regret it, as they might have been a nice remembrance.
6. What is your favorite poem? Who wrote it?
Jaki jest pana ulubiony wiersz i kto jest jego autorem?
Zawsze najbardziej zachwycałem się twórczością Jana Kochanowskiego, a w szczególności jego „Pieśni”. Najbardziej ulubioną jest „Pieśń o spustoszeniu Podola”.
I always loved the writings of one of Polish poets Jan Kochanowski, especially his „Songs”.
7.Are you currently working on a new writing project? What is it about?
Czy obecnie coś pan pisze i jeżeli tak, to na jaki temat?
Piszę ciągle. Mam jednak duże przerwy w tworzeniu, ponieważ nie zawsze okoliczności sprzyjają. Tematykę przynosi życie i zależy ona od mojego nastroju w chwili, kiedy piszę. Jeśli chodzi o gatunki, to głównie liryka i utwory satyryczne.
I am doing it, although there are periods when have breaks from writing due to circumstances. Life supplies the topics, and they depend on my mood. They are mainly lyrical satirical poetry.
Copyright 2012 New Mirage Journal. All rights reserved.